国际化

编辑该页面

警告:你浏览的文档欧宝官网下载appob娱乐下载Symfony 2.3,不再维护。

这个页面的更新版本Symfob娱乐下载ony 6.2(当前的稳定版本)。

国际化

国际化和本地化应用程序及其内容适应特定地区或语言的用户。在Syob娱乐下载mfony中这是一个可选功能,需要启用之前使用它。要做到这一点,取消以下翻译配置选项和设置应用程序语言环境:

1 2 3 4 5 6 7 8 9
# app / config / config.yml框架:#……翻译:{回退:[' %地区% ')}# app / config / parameters.yml参数:#……地区:

翻译源文件格式

Symfob娱乐下载ony翻译组件支持很多不同的翻译格式:PHP, Qt,.po,mo、JSON、CSV、INI等等。

最佳实践

对你的翻译文件使用XLIFF格式。

所有可用的翻译格式,只有XLIFF和gettext有广泛的专业翻译人员所使用的工具的支持。,因为它是基于XML的,您可以验证XLIFF文件内容编写。

ob娱乐下载Symfony 2.6添加支持notes XLIFF文件内,使他们更用户友好的翻译。最后,良好的翻译都是关于上下文,这些XLIFF注释允许您定义上下文。

提示

的阿帕奇协议JMSTranslationBundle为您提供一个web界面来查看和编辑这些翻译文件。它还拥有先进的提取器,可以读取您的项目,并自动更新XLIFF文件。

翻译源文件位置

最佳实践

存储的翻译文件应用程序/资源/翻译/目录中。

传统上,Symfony开发人员ob娱乐下载创建这些文件资源/翻译/每个包的目录。但由于应用程序/资源/目录被认为是全球应用程序的资源的位置,存储在翻译应用程序/资源/翻译/集中使用他们让他们优先于任何其他翻译文件。这让你覆盖第三方包中定义的翻译。

翻译键

最佳实践

总是使用键翻译而非内容的字符串。

使用钥匙简化翻译文件的管理,因为你可以改变原来的内容,而无需更新所有的翻译文件。

键应该描述他们目的他们的位置。例如,如果一个表单有一个字段标签的“用户名”,那么一个关键label.username,edit_form.label.username

翻译文件示例

应用所有前面的最佳实践,英语的翻译文件示例应用程序是:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
< !——app /资源/翻译/ messages.en。xlf - - >< ?xml version = " 1.0 " ? ><xliff版本=“1.2”xmlns=“urn: oasis:名称:tc: xliff文档:1.2”><文件通过读=“en”目标语言=“en”数据类型=“明文”原始=“file.ext”><身体><trans-unitid=“title_post_list”><>title.post_list< /><目标>文章列表< /目标>< /trans-unit>< /身体>< /文件>< /xliff>
这项工作,包括代码示例,许可下Creative Commons冲锋队3.0许可证。